随便写写自己觉得简化后比较可惜,繁体更好看的几个字。
華/华
不懂为什么简化自己的国名,文盲太多令人难过。
漢/汉
不懂为什么简化自己的族名,文盲太多令人难过。
護/护
護照的护,但类似的 鑊/镬 穫獲/获 却是完全不同的简化。
義/义
禮義廉恥,國之四維,四維不張,國乃滅亡。
禮/礼
禮義廉恥/禮讓
讓/让
嚷壤攘 都不简化,就简化这一个。
聽/听
用口听。
龍/龙
龙可是帝王之征啊!
歸/归
台湾人看不懂你写的归是什么字。
畢/毕
为了凑10个字,把这个字选进来。其实这个字正常人只会在「毕业」中使用它。除此之外很多姓氏都很遗憾的被简化了:比如羅。
其实符合标准的字太多了。两个银行的名字:興業,匯豐。書畫晝盡/书画昼尽。廣/广,廠/厂 都是形声字瞎简化。 鄉/乡 聲響/声响 也是很有意思的简化。
还有很多,多个字化简成一个字的情况:幹乾干/干 後后/后 發髮/发 準准/准。
在这个会说普通话等于会打字的年代,实在令人遗憾。